Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

mờ ảo

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "mờ ảo" peut être traduit par "vaporeux" en français. Il décrit quelque chose qui semble flou, indistinct ou évanescent, souvent en raison d'une lumière douce ou d'une atmosphère mystérieuse. C'est un terme très poétique et souvent utilisé pour évoquer des images ou des ambiances.

Utilisation

"Mờ ảo" peut être utilisé pour décrire : - Un paysage brumeux, où les contours des objets ne sont pas bien définis. - Une émotion ou une sensation qui semble floue, comme un souvenir lointain. - Une œuvre d'art qui a un aspect rêveur.

Exemple
  • Dans une phrase simple : "Cảnh vật trong sương mù trông thật mờ ảo." (Le paysage dans le brouillard est vraiment vaporeux.)
  • Dans la littérature : On pourrait dire : "Nỗi nhớ trong tôi mờ ảo như sương khói." (Le souvenir en moi est vaporeux comme la brume.)
Usage avancé

Dans un contexte plus littéraire ou artistique, "mờ ảo" peut être utilisé pour discuter des thèmes de la perception et de la réalité. Par exemple, un écrivain pourrait décrire une scène de manière à évoquer un sentiment de mystère, comme si le monde était enveloppé dans une brume évanescente.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "mờ ảo", mais vous pourriez rencontrer des adjectifs similaires tels que : - Mờ : flou, indistinct. - Ảo : illusoire, irréel.

Différents sens
  • Mờ ảo peut également décrire un état d’esprit, par exemple, quelqu'un qui est dans un état de confusion ou de rêve, où les pensées ne sont pas claires.
  1. vaporeux

Words Containing "mờ ảo"

Comments and discussion on the word "mờ ảo"